이번 주에 놀라운 Netflix 쇼 Squid Game이 모든 정당한 이유로 뉴스에 등장했습니다.

그러나 많은 소셜 미디어 사용자는 현재 Netflix의 최고의 시리즈이자 스트리밍 플랫폼의 가장 큰 쇼로 선전되는 한국 시리즈의 끔찍한 영어 자막 작업으로 인해 쇼를 비판했습니다.

한국의 코미디언이자 유창한 구사자인 용미 마이어는 소셜 미디어를 사용하여 번역 노력을 방해했습니다.

틱톡 영상에서 그녀는 “한국어를 이해하지 못하면 같은 방송을 볼 수 없다. 대사도 잘 썼고 아무것도 보존되지 않았다”고 설명했다.

마이어는 한미뉴의 캐릭터에 대해 “계속 실패하고 있다”며 “욕을 많이 하고 살균도 열심히 한다”고 덧붙였다.

“그녀는 말한다 [in Korean], ‘무엇을 보고 있습니까?’ “가라. [in subtitles]임의적으로 보일 수 있습니다…나는 이 캐릭터와 그것이 의미하는 바를 너무 많이 잃었습니다.”라고 Meyer가 말했습니다.

또 다른 지점에서 자막은 “나는 천재는 아니지만 해결할 수 있습니다.”라고 읽습니다.

그녀가 실제로 말한 것은 ‘나는 너무 똑똑해서 공부할 기회가 없었습니다. 이것은 한국 미디어에서 거대한 은유입니다: 가난한 사람들은 똑똑하고 똑똑하며 부자가 아닙니다. 이것이 그녀의 성격의 큰 부분이라고 Meyer는 설명했습니다.

“NS [original Korean] 책, 그들이 당신이 그것에 대해 알기를 바라는 것은 그것뿐입니다. 아주 작아보이지만 캐릭터의 전체적인 목적은 [expletive] 조심해!”라고 공유했다.

그녀는 “번역가들은 저임금과 과로, 그리고 그들의 잘못이 아니다. 그것은 예술을 감상하지 않는 제작자들의 잘못이다”라고 덧붙였다.

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다

You May Also Like

“파칭코”촬영이 전 신문사 건물의 관심의 초점이되었습니다-Surrey Now-Leader

한때 신문을 인쇄했던 큰 사리 건물에는 영화 세트가 일반 대중이 보거나 알지…

하이브는 국내 엔터테인먼트 기업 최초로 연매출 2조 달러를 돌파했습니다. ..

2023년 매출 2조1700억원, 영업이익 2958억원. 주주가치 제고 위해 292억원 현금배당 결정 매우…

로스 앤젤레스의 새로운 연극은 무대에서 거의 볼 수없는 관계를 보여줍니다.

Veraline Jackson(Jolan Chedi Hill)은 미용 용품점에서 Mr. Kim(Ryun Yu)을 처음 만났을 때…

뱀뱀은 트위터에서 GOT7 멤버들을 놀리며 필드데이를 보낸다. 잭슨 응답

인기있는 한국의 보이 밴드 GOT7이 음악을 만들고 기록을 갱신하지 않을 때 그들은…