이번 주에 놀라운 Netflix 쇼 Squid Game이 모든 정당한 이유로 뉴스에 등장했습니다.

그러나 많은 소셜 미디어 사용자는 현재 Netflix의 최고의 시리즈이자 스트리밍 플랫폼의 가장 큰 쇼로 선전되는 한국 시리즈의 끔찍한 영어 자막 작업으로 인해 쇼를 비판했습니다.

한국의 코미디언이자 유창한 구사자인 용미 마이어는 소셜 미디어를 사용하여 번역 노력을 방해했습니다.

틱톡 영상에서 그녀는 “한국어를 이해하지 못하면 같은 방송을 볼 수 없다. 대사도 잘 썼고 아무것도 보존되지 않았다”고 설명했다.

마이어는 한미뉴의 캐릭터에 대해 “계속 실패하고 있다”며 “욕을 많이 하고 살균도 열심히 한다”고 덧붙였다.

“그녀는 말한다 [in Korean], ‘무엇을 보고 있습니까?’ “가라. [in subtitles]임의적으로 보일 수 있습니다…나는 이 캐릭터와 그것이 의미하는 바를 너무 많이 잃었습니다.”라고 Meyer가 말했습니다.

또 다른 지점에서 자막은 “나는 천재는 아니지만 해결할 수 있습니다.”라고 읽습니다.

그녀가 실제로 말한 것은 ‘나는 너무 똑똑해서 공부할 기회가 없었습니다. 이것은 한국 미디어에서 거대한 은유입니다: 가난한 사람들은 똑똑하고 똑똑하며 부자가 아닙니다. 이것이 그녀의 성격의 큰 부분이라고 Meyer는 설명했습니다.

“NS [original Korean] 책, 그들이 당신이 그것에 대해 알기를 바라는 것은 그것뿐입니다. 아주 작아보이지만 캐릭터의 전체적인 목적은 [expletive] 조심해!”라고 공유했다.

그녀는 “번역가들은 저임금과 과로, 그리고 그들의 잘못이 아니다. 그것은 예술을 감상하지 않는 제작자들의 잘못이다”라고 덧붙였다.

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다

You May Also Like

YG엔터테인먼트, 리사 매니저 퇴사 이후 블랙핑크 전속계약에 대해 침묵

블랙핑크와 재계약 협상에 대해 많은 궁금증이 모아지고 있다. YG 엔터테인먼트. 최신 업데이트에서…

중국, 한국 드라마·영화 금지 강화… 소수의 쇼만 방송이 허용됩니다.

주요 포인트 중국이 한국 예능 콘텐츠의 국내 방송을 계속 금지한 것으로 알려졌다.…

FM999 : 여자의 노래 : 출시일, 어디에서보고 계십니까?

일본이라는 이름을 들으면 무엇이 떠오르나요? 사람들에게 애니메이션, 영화, 히로시마, 나가사키 또는 사무라이를…

Netflix, Amazon Prime, Hulu 및 HBO Max에서 Mo Dao Zu Shi를 어디에서 볼 수 있습니까?

쇼의 충성스러운 팬 – Mo Dao Zu Shi는 세 번째 시즌의 출시를…