전 세계의 많은 사람들처럼 Mayer Youngmi는 최근 Netflix 서바이벌 시리즈 “Squid Game”을 티저했습니다. 한국어에 능통한 코미디언이자 팟캐스트 Asian Feeling의 공동 진행자 틱톡을 했다 지난 주에 천만 회 이상의 조회수를 기록한 비디오에서 “Squid Game”의 영어 번역이라고 생각했던 것에 대한 그녀의 좌절감을 표출했습니다.

다른 많은 사람들과 마찬가지로 Meyer도 처음에는 자막 대신 영어 자막이 있는 한국 드라마를 보고 있다는 사실을 깨닫지 못했지만 자막 버전을 본 후에도 여전히 좌절감을 느꼈다고 말했습니다.

그녀의 비디오는 자막, 자막 및 더빙에 대한 온라인 토론을 촉발했으며 시청자는 소셜 미디어에 대한 Mayer의 우려를 되풀이하고 “Squid Game” 및 기타 Netflix 제작이 자막에서 욕설과 외설적인 언어를 배제하고 대화를 늘릴 수 있다고 비난했습니다. 장면의 의미. (하지만 모든 한국어 사용자가 마이어의 번역에 동의한 것은 아닙니다.)

번역 31개 언어 13년 황동혁이 더빙한 현대 자본주의 사회와 계급 불평등에 대한 황동혁의 우화는 지난 2013년 넷플릭스에서 1위를 차지했다. 90개국.

넷플릭스는 ‘오징어 게임’의 영어 번역 과정에 대한 논평 요청에 응하지 않았다.

여기에서 NBCNews.com의 전체 기사를 읽으십시오..

Cedric Entertainer는 9월 19일 일요일에 제73회 에미상 시상식을 주최했습니다.

READ  한국 음악 전문가들이 AI 작가들과 협력하여 무성영화 사운드트랙 제작
답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다

You May Also Like

“오징어 게임”, 슈퍼 에이전트 “파칭코” 김수영 프로필 – 마감

Deadline’s International Disruptors에 오신 것을 환영합니다. 이 기능은 해외 시장을 뒤흔들고 있는…

하이브(HYBE), 눈물 어린 기자회견 중 뉴진스 라벨 CEO 경찰에 신고

ADOR 서브 브랜드 감사를 시작하고 CEO에게 질문한 지 불과 며칠 만에, 제인은…

한국 네이버, CJ ENM Streamer Tving 투자 확대

국내 기술 리더 네이버는 CJ ENM의 스핀 오프 영상 스트리밍 플랫폼 인…

K-pop 그룹 Seventeen은 섹터 17에서 경력을 기록합니다. 빌보드 4위

사진제공 플레디스 엔터테인먼트 K팝 슈퍼그룹 세븐틴이 돌아올 때마다 항상 설렌다! 이번에는 최근…