전 세계의 많은 사람들처럼 Mayer Youngmi는 최근 Netflix 서바이벌 시리즈 “Squid Game”을 티저했습니다. 한국어에 능통한 코미디언이자 팟캐스트 Asian Feeling의 공동 진행자 틱톡을 했다 지난 주에 천만 회 이상의 조회수를 기록한 비디오에서 “Squid Game”의 영어 번역이라고 생각했던 것에 대한 그녀의 좌절감을 표출했습니다.

다른 많은 사람들과 마찬가지로 Meyer도 처음에는 자막 대신 영어 자막이 있는 한국 드라마를 보고 있다는 사실을 깨닫지 못했지만 자막 버전을 본 후에도 여전히 좌절감을 느꼈다고 말했습니다.

그녀의 비디오는 자막, 자막 및 더빙에 대한 온라인 토론을 촉발했으며 시청자는 소셜 미디어에 대한 Mayer의 우려를 되풀이하고 “Squid Game” 및 기타 Netflix 제작이 자막에서 욕설과 외설적인 언어를 배제하고 대화를 늘릴 수 있다고 비난했습니다. 장면의 의미. (하지만 모든 한국어 사용자가 마이어의 번역에 동의한 것은 아닙니다.)

번역 31개 언어 13년 황동혁이 더빙한 현대 자본주의 사회와 계급 불평등에 대한 황동혁의 우화는 지난 2013년 넷플릭스에서 1위를 차지했다. 90개국.

넷플릭스는 ‘오징어 게임’의 영어 번역 과정에 대한 논평 요청에 응하지 않았다.

여기에서 NBCNews.com의 전체 기사를 읽으십시오..

Cedric Entertainer는 9월 19일 일요일에 제73회 에미상 시상식을 주최했습니다.

READ  블랙핑크 재계약이 YG엔터테인먼트 주가에 영향을 미쳤나? 우리가 아는 전부
답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다

You May Also Like

방탄소년단 멤버 김석진이 육군의 설 장기자랑에서 우승을 차지했다. 그는 보상으로 휴가를 얻습니다.

알림 구독 진은 최근 한 군 장기자랑에서 1위를 차지하며 포상휴가를 받았다. 이것은…

한국 연예계가 다양성을 더 잘 포용할 수 있을까요?

권미여 기자 새해를 맞이하면서 한국 엔터테인먼트 산업은 포용성과 다양성을 향한 변화를 목격하고…

Ericsson, 기술 포트폴리오 확장을 위해 Vonage 인수

통신 회사 Ericsson은 클라우드 통신 회사 Vonage를 62억 달러에 인수했습니다. ~에 따르면…

한국의 발전과 통일된 영토

한국의 엔터테인먼트 산업은 확실히 세계를 장악하고 있으며 우리 모두는 그들의 독창적인 스토리와…