애니메이션과 K팝이 언어 학습 붐을 부추긴다

보고서에 따르면 영국의 더 많은 학생들이 이제 러시아어보다 한국어를 더 많이 공부하고, 이탈리아인보다 일본어를 더 많이 공부합니다.

  • Rachel Hall 및 Jdeja Otti / The Guardian

애니메이션, 게임, K-pop에 대한 관심은 한국과 일본 대학 학위의 붐을 일으키고 있으며 낮은 등록률로 어려움을 겪고 있는 현대 언어학과를 되살리는 데 도움이 됩니다.

UCML(University of Modern Languages) 협의회가 올해 발표한 보고서에 따르면 2012년과 2018년 사이에 한국어를 공부할 수 있는 사람이 50명에서 175명으로 3배 이상 증가한 반면 일본은 같은 기간 71% 증가했습니다. 보고서에 따르면 이제는 러시아어보다 한국어를 공부하는 학생이 더 많고 이탈리아어보다 일본어를 공부하는 학생이 더 많다고 합니다.

가디언과의 인터뷰에서 전문가들은 이것이 동아시아 문화, 특히 K-팝, J-팝, 일본 비디오 게임, 애니메이션, 기생충과 같은 인기 영화, 폭력적인 서바이벌 드라마 오징어 게임과 같은 시리즈의 인기 때문이라고 말했습니다. Netflix 및 Spotify와 같은 플랫폼에서 액세스할 수 있는 가능성이 높아졌습니다.

사진: AP

Netflix 데이터에 따르면 한국 시리즈인 오징어 게임은 출시일로부터 첫 4주 동안 16억 5천만 시간 동안 방영된 시리즈 중 가장 많이 시청한 쇼입니다.

특히 한류, 한류, 한류라고 불리는 한국 문화의 인기가 높아지면서 화장품, 패션, 식품, 가전 등 다양한 분야의 트렌드에 영향을 미치고 있습니다.

관심의 전환

사진: EPA-EFE

K-pop은 2017년에 이미 약 50억 달러로 추산된 K-wave의 중심에 있습니다. 한국 K팝 그룹 방탄소년단(BTS)이 지난해 노래 다이너마이트(Dynamite)로 24시간 만에 1011억 개 이상의 데뷔 뮤직 비디오로 YouTube에서 가장 많은 조회수를 기록하며 새로운 기록을 세우며 헤드라인을 장식했습니다.

UCML의 CEO인 Emma Cayley는 “전통적으로 가르치는 유럽 언어에서 비유럽 언어로의 전환이 분명히 있었습니다.”라고 말했습니다.

그녀는 여기에는 아랍어와 중국어가 포함되며 일본어, 한국어와 함께 대학에서 언어와 문화를 공부하는 부흥을 앞당기기 위해 노력하고 있다고 말했다.

언어 제공에 대한 대학의 자체 보고서를 기반으로 한 최근 UCML 연구에 따르면 일본어를 제공하는 대학의 비율은 2018년 19%에서 올해 39%로 증가한 반면 한국어를 제공하는 학과에서는 약간 증가한 것으로 나타났습니다.

강사들은 학생들이 학교에서 듀오링고와 같은 언어 학습 플랫폼에서 취미로 한국어와 일본어를 공부하기 시작하는 경우가 많다고 말합니다. 최근 영국의 수치에 따르면 일본어가 가장 빠르게 성장하는 언어이고 한국어가 네 번째로 빠른 것으로 나타났습니다.

문화적 관심

사진: 에이전시 프랑스-프레스

리즈 대학의 일본어 강사인 카즈키 모리모토(Kazuki Morimoto)는 말했습니다.

Morimoto는 10~20년 전 직업 전망을 개선하기 위해 일본어와 비즈니스 또는 경제학을 결합하기로 선택한 학생들에서 사랑을 위해 언어와 문화를 혼자 공부하는 학생들로 이동하는 것을 목격했다고 말했습니다. 그러나 여전히 많은 사람들이 일본 관련 직업을 찾고 있습니다. 졸업생으로.

젊은이들은 럭비 월드컵과 도쿄 올림픽을 앞두고 일본 정부가 시작한 전략적 문화 외교 프로그램뿐만 아니라 소셜 미디어를 통한 문화 확산의 영향을 받은 것으로 여겨집니다. 그는 많은 학생들이 일본에서 1년을 보낼 전망에 끌렸다고 덧붙였습니다.

리즈의 한국어 강사인 박가육은 그의 학생들이 일반적으로 K-pop과 K-드라마에 대한 사랑의 결과로 한국어를 공부했지만 일부는 비밀리에 악명 높은 북한에 대해 더 많은 것을 이해하는 데 관심이 있었다고 말했습니다.

호주 맥쿼리대학교에서 한국 대중문화를 연구하는 사라 키스(Sarah Keith)는 서양인에 대한 자신의 매력은 많은 한국 창작자들이 헐리우드 영화와 유럽 문화를 소비하며 성장한 ‘이제 글로벌 문화’의 결과라고 말했다.

결과적으로 그들의 문화적 산출물은 서양인이 매력적으로 느끼는 “익숙함과 새로움의 균형”입니다. “예를 들어 오징어 게임에서 쇼의 드라마틱한 리듬과 아크는 전 세계 시청자들이 이해할 수 있지만 동시에 외국 관객에게는 완전히 새로운 한국 테마를 다루고 있습니다”라고 그녀는 말했습니다.

댓글이 검토됩니다. 기사와 관련된 의견을 보관하십시오. 외설적이거나 외설적인 언어, 모든 종류의 인신공격, 홍보 및 사용자 차단이 포함된 메모는 제거됩니다. 최종 결정은 타이페이 타임즈의 재량에 달려 있습니다.

READ  영화에서 영어와 한국어의 전환은 스티븐 윤의 "무섭다"였습니다.

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다.