오리지널 넷플릭스 오징어 게임 포스터. [NETFLIX]

넷플릭스에서 한국 드라마가 붐을 이루고 있고, 배후에서 현지 제작사들이 큰 수익을 올리고 있다.

Netflix의 오리지널 “오징어 게임”은 가장 최근의 성공을 거둔 시리즈로, Netflix가 데이터를 수집하는 모든 83개국의 일간 차트에서 최초의 시리즈가 되었습니다. “Sweet Home”(2020), “Kingdom”(2019-21), “DP” 및 “Space Sweepers”(2021)와 같은 다른 Netflix 지원 프로그램도 현지 및 전 세계 팬들의 찬사를 받았습니다.

2016년부터 한국 콘텐츠 제작에 7700억원을 투자했으며, 190개국에서 80편의 쇼와 영화를 개봉했다. 올해만 5500억원을 한국 콘텐츠에 투자할 계획이라고 지난 2월 발표한 것처럼 더 많은 투자가 새로운 서비스 창출로 이어질 것으로 기대된다.

한국 쇼의 성공은 넷플릭스에 이익이 되었을 뿐만 아니라 영화 제작에 참여하는 많은 음향 및 특수 효과 회사가 유명해지는 데 도움이 되었습니다. 이 회사는 딜로이트 컨설팅 코리아의 보고서를 인용하여 2016년 한국에 도착한 이후 한국의 GDP에 5조 6천억 원을 추가하고 16,000개의 일자리를 창출했다고 주장합니다.

테크니컬아트스튜디오셀 황효균 대표는 “넷플릭스는 경제적인 지원은 물론, 효율적인 촬영 일정 조율과 예산 관리를 통해 충분한 제작 시간을 제공함으로써 창작자들의 창의성을 극대화할 수 있다”고 말했다.

특수 효과 회사인 Technical ART Studio CELL은 “옥자”(2017), “킹덤”, “스위트 홈”과 곧 공개될 “고요한 바다”(2021)와 같은 Netflix 원본을 공동 제작했습니다.

컬러 그라디언트 영화를 전문으로 하는 Dexter Studios의 포스트 프로덕션 안구 부서도 여러 Netflix 쇼에 적극적으로 참여했습니다. 그녀의 이전 작품으로는 “The School Nurse Files”(2020), “Space Sweepers”, “Night in Paradise” 등이 있습니다. 넷플릭스에 따르면 올해 한국 개봉의 40%는 아이가 출연한다.

여러 영화 뒤에 있는 Dexter Studios의 안구 부문은 1월부터 6월까지 매출이 전년 대비 35% 증가했습니다.

Dexter Studios의 자회사인 Live-Tone은 “Okja”, “Space Sweepers” 및 “Kingdom”과 같은 Netflix 프로그램 및 영화 제작을 지원하는 또 다른 회사입니다. 회사에 따르면 올해 영화와 상영 횟수는 지난해보다 2배 이상 늘었다.

READ  대부분의 미국인들은 미국과 러시아, 북한과 같은 적대국과의 관계가 점점 더 적대적으로 변하고 있다고 믿고 있습니다.

“Netflix와 협력할 때 가장 눈에 띄는 장점은 우리가 적극적으로 대화에 참여하여 고품질 제품을 출시하는 시너지 관계입니다. [each companies’] 라이브톤의 최태영 대표는 이렇게 말했다.

시각 효과 회사인 Westworld도 빠르게 성장했습니다. 넷플릭스의 ‘스위트홈’, ‘옥자’에 이어 지난해 영업이익은 140억원으로 전년 대비 144% 늘었다. 2018년 회사 설립 당시 직원 수는 10명 미만이었으나 현재는 170여명으로 확장했다.

Iyuno SDI는 한국 영화의 글로벌 진출을 위해 자막 및 오디오 더빙을 제공하는 현지화 서비스를 전문으로 하고 있습니다. 전 세계 34개국 67개 지사에 2,300명의 직원이 있습니다. 그녀는 2015년에 Netflix 파트너가 선택되었으며 “Kingdom” 및 “Extracurricular”(2020)와 같은 프로그램에 참여했습니다.

넷플릭스 파트너가 되었을 때는 10개 언어에 대한 자막과 오디오 더빙만 제공했지만, 현재는 60개 언어로 서비스를 제공하는 회사로 성장했습니다. 그는 매년 약 600,000시간 분량의 영화와 쇼의 자막을 번역하고 90,000시간 분량의 쇼에 대한 오디오 더빙을 번역합니다.

오혜석 아이유노SDI 글로벌 고객담당자는 “10여 년 전만 해도 국내 자막·더빙 산업에 한계가 있었지만 넷플릭스를 비롯한 엔터테인먼트 스트리밍 서비스로 업계가 활성화됐다”고 말했다. “오디오 자막 및 더빙은 이제 단순한 번역 서비스가 아니라 콘텐츠 현지화에 도움이 되는 재미와 흥분을 묘사하는 핵심 요소입니다.”

작사 우태영, 이태희 [[email protected]]

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다

You May Also Like

한국은 2050년까지 2,790만 톤의 청정 수소를 수입할 것입니다.

홍수 [South Korea], 11월 29일 (ANI/Global Economic): 정부는 2050년까지 100% 청정수소인 연간…

배터리 제조업체는 백악관에 ITC 무역 비밀 명령을 포기할 것을 호소하고 있습니다.

역무역위원회 (Reverse Trade Commission)의 결정으로 조지아 공장이 위협을 받고있는 EV 배터리 제조업체는…

Biden의 세금 제안에 대한보고 후 주식 하락 | 사업

통화 거래자가 2021 년 4 월 22 일 목요일 대한민국 서울 KEB…

한국의 1월 수출은 칩 반등으로 4개월간 증가할 것으로 예상: 로이터 여론조사

이지훈 기자 서울(로이터) – 화요일 로이터 여론조사에 따르면 한국의 수출은 칩 판매…